recenzia romanului Instrainare, semnata Daniel Nicolescu


lansarea romanului Înstrăinare (ed a 2-a) la Lisabona

Daniel Nicolescu, pentru cei care poate ca inca nu au avut placerea sa-l cunoasca, este om de litere, specializat in traducerea marilor maestri ai literaturii universale, cum ar fi Camus, Makine, Schmitt si alte nume din elita literara.

Atunci cand  veti citi o carte pe care nu o puteti lasa din mana pana cand nu o ispraviti, nu uitati sa cautati numele traducatorului, pentru ca el este cel care traduce nu numai litera ci si geniul unei povestiri. O traducere este un act de creatie, care sublimeaza o scriere atunci cand este abordata de un profesionist. As indrazni sa spun ca, a fi tradus nu numai prin litera ci si prin spirit, este cea mai mare sansa de care care poate beneficia un autor.

Recenzia romanului meu, scrisa de Daniel Nicolescu si publicata de editorul Bogdan Hrib pe blogul editurii Tritonic, este inserata in cele ce urmeaza. Va invit sa o cititi.

http://blog.tritonic.ro/2017/12/instrainare-de-alina-maria-duta_212.html

Multumesc, Daniel Nicolescu!